Wer ich bin
Ich bin Daniel und befasse mich seit einigen Jahren mit der Optimierung des Sprachenlernens, vor allem in Bezug auf Latein und Griechisch. Die zentrale Frage lautet: Wie nutzt man bei der Vorbereitung aufs Abitur sowie die Prüfungen für Latinum und Graecum an der Universität jede Arbeitseinheit effektiv? In Kürze heißt das: Wörter - Formen - Übersetzen. Den Mittelpunkt bildet ein intensives Übersetzungstraining, um im Laufe der Zeit eine Textsicherheit zu erarbeiten, die auch nach den Prüfungen eigenständiges Arbeiten und einen sicheren Umgang in Latein und Griechisch ermöglicht. Mein Ziel ist es außerdem, einen möglichst praxisorientierten, spielerischen Umgang mit den antiken Sprachen zu ermöglichen und diese wieder alltagstauglich zu machen.
Während meiner Studienzeit war ich stets erstaunt, dass die Prüfungsordnung der Universität zwar ein Latinum oder Graecum auf dem Papier vorschrieb, jedoch kaum jemand in der Lage war, sich auch sicher in den diesen Sprachen zu bewegen. Sind doch gerade in den geisteswissenschaftlichen Fächern die Grundkenntnisse von Ovid, Cicero, Platon, Homer und vielen anderen ein Garant für ein bildhaftes Vorstellungsvermögen, klares Denken und einen gepflegten Ausdruck in Wort und Schrift. Ursprünglich war ja ein erfolgreicher Abschluß in den Fächern Grammatik, Dialektik und Rhetorik in den drei Sprachen Latein, Griechisch und im besten Falle auch Hebräisch erst der Einstieg zum Studium der Rechte, der Medizin oder natürlich der Theologie.
Hier die Vorteile einer Zusammenarbeit mit mir im Überblick:
dauerhaft weniger Arbeitsaufwand
Verbesserung der Leistung um drei bis fünf Noten
Auflösung der Abhängigkeit von Lehrkräften und Eltern
Eigenständige Arbeitsweise
Stärkung des Selbstbewußtseins und der individuellen Persönlichkeit